> Fora > Podstawowe lekcje niemieckiego od podstaw > Lekcja 11: konkretne artykuły w języku niemieckim
-
SZCZEGÓLNE ARTYKUŁY (BESTIMMTE ARTIKEL)
W poprzedniej części zawiera informacje dotyczące artykułu są dwa rodzaje wymienione w części edilmişti.b artykuł zawiera informację o obecności tych dwóch grup artykułów.
Istnieją dwie grupy artykułów w języku niemieckim.
1) Specyficzny Artikeller
2) Nieokreślony Artikeller (pozytywny-negatywny)W tej sekcji przeanalizujemy naszą pierwszą grupę, konkretne artykuły, ale najpierw wyjaśnijmy pojęcia określone i niepewne.
Za pomocą pewnej koncepcji możliwe jest użycie wcześniej znanego rozmiaru, szerokości, koloru itp. właściwości, których właściwości są znane.
W przypadku pojęcia nieokreślonego należy rozumieć dowolny przypadek.
Wyjaśnimy te wyjaśnienia na podstawie przykładów, które przytoczymy poniżej: Jeśli przeanalizujesz przykładowe zdania podane poniżej, łatwo zrozumiesz różnicę między tymi dwoma koncepcjami.Örnekler:
1- Jego ojciec poprosił Alego o przyniesienie książki.
2- Jego ojciec poprosił Ali o przyniesienie książki.Pozwól, że przejrzę pierwsze zdanie powyżej:
Jego ojciec poprosił Ali o przyniesienie książki, ale co to za książka? Jaki jest kolor? Jak się nazywa? Gdzie jest autor? Wszystko to nie jest określone.
W zależności od tego, czy określony Ali, zrozumieć, co przyniesie ten nowy książkę z kary i powiedział getiriyor.y znane książki, a nie losowy książkę.
Innymi słowy, Ali rozumie, która książka jest wymieniona w książce.
W tym przypadku oznacza to, że konkretny artykuł jest dostępny tutaj.Drugi to:
Prosi ojca o przyniesienie książki, czyli dowolnej książki.
Twoja książka jest tu zapisana, kolor, rozmiar, imię itp. To nie ma znaczenia. Wystarczy być księgą. To zdanie z książek, bez względu na to, jak jest.
W takim przypadku używane będą tutaj artykuły nieokreślone.Kontynuujmy nasze przykłady dla lepszego zrozumienia:
Na przykład potrzebujemy stołu w pokoju Alego. Rozmowy między Alim a jego ojcem są następujące;Ali: Tato, wybierzmy stolik w pokoju.
Nie ma pewności, jaki stół będzie tu kupowany. Bo mówi się „stół”. Czy jego cechy są jasne? Nie, nie jest jasne, mam na myśli dowolny stół.
Drugie zdanie wygląda następująco:Ali: Tato, weźmy stół do zapłacenia.
Rozumie się, że stół był już wcześniej widziany lub stół stołu już minął, a obie strony znają również tabelę.
Ze względu na pewność w tym przypadku używany jest określony artykuł.Napiszmy jeszcze kilka zdań;
– Dziś wieczorem w telewizji jest serial (słowo „serial” jest niejednoznaczne)
– Dziś wieczorem w telewizji znów jest ten serial (słowo „serial telewizyjny” jest specyficzne)- Muszę dostać sukienkę. (sukienka niepewna)
- Muszę bezwzględnie wziąć tę sukienkę. (sukienka specyficzna)- Chodźmy po kwiat. (kwiat niepewny)
- Chodźmy podlać kwiat. (specyficzne dla kwiatów)Staraliśmy się wyjaśnić powyższe konkretne i nieokreślone pojęcia.
Tutaj niektóre słowa są używane dla niektórych słów używanych w zdaniach, a niewyraźne słowa są używane dla niejednoznacznych słów.
Istnieją trzy konkretne artykuły w języku niemieckim: der, das i die.
Jak wspomnieliśmy wcześniej, każde cielę zostało sztucznie zmienione.
W związku z tym słowa należy nauczyć się razem z artystami, w wielu źródłach artysta skraca się w następujący sposób:jest oznaczone literą r lub m.
Kość jest oznaczona literą e lub f.
das jest oznaczone literą s lub n.
W następnej sekcji przeanalizujemy artykuły nieokreślone.Zgodę Boga Wszechmogącego uzyskuje się poprzez szczerość.
Bóg jest wystarczający dla tych, którzy pokładają ufność w Bogu.
(BSN)
-
ich habe ein buch gekauft nieokreślony artykuł
ich habe dises Buch gekauft konkretny artykułich will eine Bluse kaufen nieokreślony artykuł
będę powtarzał Bluse kaufen.konkretny artykułMam nadzieję, że zrobiłem to dobrze
papa wollen wir fur mein zimmer ein tisch kaufen – rodzajnik nieokreślony
papa wollen wir fur mein zimmer diesen tisch kaufen
konkretny artykuł
schatzi wollen wir fur mich diesen (nie wiedziałem, czy to było z ODER, przyjaciele) pulluver kaufen
konkretny artykułschatzi wollen wir fur mich ein pulluver kaufen
schatzi gehen wir heute zum artzt — przedimek nieokreślony (co do tego też nie jestem pewien, przyjaciele)
schatzi gehen wir heute zum frauen artzt
konkretny artykułMyślę, że drugi przykład nie powinien tak wyglądać, ale powiedz mi.
der
diesen
umierać
to
das
toich zapamiętam Bluse kaufen.pewny artykuł
zrobię porządek z bluzką kaufenschatzi gehen wir heute zum artzt — przedimek nieokreślony (co do tego też nie jestem pewien, przyjaciele)
schatzi gehen wir heute zum frauen artzt
konkretny artykułPonownie naprawiłem to sam, ale znowu nie jestem pewien
schatzi gehen wir heute zu ein supply
scatzi gehen wir heute zu frauen Nie wiem, czy to rzntin, czy rzt offoff:) off:)
przyjaciele, właśnie zacząłem ten niemiecki, ok, rozumiem niejasne artykuły, ale nie rozumiem zdań, które napisałeś,
habe, will które czasowniki, a na końcu tego zdania są kaufen lub gekaufen, co to jest yaw?
Chyba nie możemy tego zrobićIch möchte ein Auto kaufen. (Niepewny) Chcę kupić samochód. Dowolny. Decyzja zostanie podjęta po tym, co to jest. Model koloru nadwozia itp.
Ich möchte diese Auto kaufen. (Specyficzne) Chcę kupić ten samochód. On wie, który samochód powinien kupić, pośrodku jest wybrany obiekt.Właściwie w tym przykładzie nasz przyjaciel powiedział „Ich möchte diese Auto kaufen”, ja też byłem szczęśliwy, że to zrozumiałem, więc powiedziałem sobie „heh! Rozumiem, jest tam podany typ, kupi samochód z silnikiem Diesla!” Powiedziałem z podekscytowaniem, jak powiedział Diesse, że jest to samochód w najlepszym wypadku z silnikiem Diesla. ale potem, kiedy przeczytałem tłumaczenie, powiedziałem sobie tak
niektóre artykuły są die das i mówią, czy niepewności są ein i eine. der i das ein przyjmuje artykuł nieokreślony, jeśli eine przyjmuje artykuł nieokreślony.
das buch = książka
ein buch = książkadie frau = kobieta
eine faru = jedna kobietahaben = czasownik posiłkowy
poproś o wolę
Kiedy mówisz ein Auto, mówisz o jakimkolwiek samochodzie, a jeśli mówisz Auto, mówisz o tym samochodzie w porządku.
Dziękuję bardzo, teraz rozumiem
Nie ma za co
cześć przyjaciele,
Właśnie wszedłem na forum. Nie wiem, w którym nagłówku pytanie zadam teraz. Byłbym więc bardzo szczęśliwy, gdybyś mnie reżyserował.
Nie znam zdań, które podkreślają pójście dokądś i przybycie skądś. Na przykład, jeśli idziemy na pocztę, to znaczy, jeśli wchodzimy do urzędu pocztowego, aby załatwić swoje sprawy, nazwiemy to pocztą niezależną. Ale co powinniśmy powiedzieć, kiedy wyjdziemy? To znaczy, kiedy z tego wyjdziesz. Zastanawiam się, czy odpowiedzią na to pytanie jest Poczta z Australii? Czy zatem użyję Aus? No i oczywiście wizyta na poczcie. Ciekawe, jakie słowo zostanie na to użyte? I wreszcie, przychodzi tu z poczty, do której przychodzimy z okolic poczty, a nie z wnętrza poczty... Chcę poznać następujące słowa; Aus auf von vom zu.
z góry dziękuję.
selin_24 przykład, który podałeś, jest naprawdę świetny, dzięki tobie, rozumiem danke schön
Przykłady są bardzo pouczające.
Dziękuję.Wiesz, są litery, które wskazują rodzajniki, czy znajdują się na końcu zdania, jak możemy zrozumieć, czy te słowa są obecne, czy nie? ???
- Aby odpowiedzieć w tym temacie musisz być zalogowany.