Niemieckie piękne wiersze Niemieckie wiersze miłosne

Niemieckie piękne wiersze, niemieckie wiersze miłosne, niemiecka poezja turecka, turecka poezja niemiecka, poezja niemiecka, niemiecka poezja miłosna, turecka poezja miłosna, wiersze niemieckie.



Szanowni Państwo z naszych członków, którzy zarejestrują się na forum został skompilowany z dzielenia almancax znajdujący się pod niemiecką oczywiście pewne drobne błędy litery są zestawiane z członków akcji itp błędy formatu. może być, to jest przygotowany przez następujących almancax instruktorów oczywiście, więc może zawierać pewne błędy, aby dotrzeć do lekcji przygotowanych przez nauczycieli almancax almancax odwiedź forum.

Ich wünsche reż
das du immer jemand hast,
der dir sagt: ich mag dich.
Der dir sagt: ich liebe dich.
Der dir sagt: ich höre dir zu.
Der dir auch mal die Meinung sagt,
selbst wenn sie dir nicht passt.
Jemand, der sich Zeit nimmt für dich,
wenn du sie brauchst,
auch wen er erigentlich keine Zeit hat
und sich trotzdem dir widmet.
Jemand, der es mit dir aushält
auch wenn du mal schwierig bist
Jemand, der nicht wie du bist,
denn für mich bist du ein wundervoller Mensch.

Jestem dla ciebie.
Zawsze cię kocham.
Słuchając ciebie, który mówi ci prezentację ...
Nawet jeśli czasami nie przychodzisz na swoją łaskę, mówią, że myślą
Nawet jeśli to nie jest czas, czas na półtora miesiąca, a nawet jeśli nie dla ciebie ...
Czasami, nawet jeśli jest to trudne, ktoś, kto może cię znieść.
Ktoś, kto bierze cię za pewnik,
Wczoraj jesteś dla mnie cudowną osobą ...



Możesz być zainteresowany: Chcesz poznać najłatwiejsze i najszybsze sposoby na zarabianie pieniędzy o jakich nikt wcześniej nie pomyślał? Oryginalne metody na zarabianie pieniędzy! Co więcej, nie jest potrzebny kapitał! Dla szczegółów KLIKNIJ TUTAJ

du erinnerst mich an liebe

wenn meine seele grau ist, nichts macht mehr sinn
ich bin ganz oben und ich weiß nicht mehr, wohin ich gehen soll
wo viele schatten sind, da ist auch licht
ich laufe zu dir, ich vergess dich nicht
du kennst mich und mein wahres gesicht
du erinnerst mich an liebe
ich kann sehen wer du wirklich bist
du erinnerst mich daran, wie es sein kann
wozu der ganze kampf um macht und geld
został rozwiązany przez sammeln hier auf dieser welt
wenn ich doch gehen muß, wenn mein tag gekommen ist
wenn meine innere stimme zu mir spricht
Ich bin taub und hör sie nicht
dann schau mich an und halte mich
erinner mich an liebe
zeig mir, wer du wirklich bist
erinner mich daran, wie es sein kann
erinner mich an liebe
zeig mir wer du wirklich bist
erinner mich daran wie es sein kann
da ist ein weg so weit
und endet in unendlichkeit
da ist ein fluss lang und schön
ich kann das ende nicht sehen
ich kann das ende nicht sehen
du erinnerst mich an liebe
ich kann sehen, wer du wirklich bist
du erinnerst mich daran, wie es sein kann
erinner mich an liebe
zeig mir, wer du wirklich bist
erinner mich daran, wie es sein kann
wenn meine seele grau ist, nichts macht mehr sinn
ich bin ganz oben und ich weiß nicht mehr, wohin ich gehen soll


Kiedy dusza jest ciemna, nie ma sensu.
Jestem dosłownie na górze.
I nie wiem, gdzie powinienem iść ...
Nie wiem, gdzie jest cień ... To jest jasne ...
Biegnę do ciebie, nie zapomniałem o tobie ...
Znasz mnie, cała twarz ...
Pamiętasz mnie z miłością ...
Widzę, kim naprawdę jesteś.
Zapamiętaj mnie, tak długo, jak możesz ...
Wszystkie wojny i pieniądze powstają w imię ...
Co muszę zebrać na tym świecie?
Jeśli muszę przyjść, kiedy nadejdzie dzień (m) ...
Kiedy głos we mnie mówi do mnie ...
Przepraszam ... Nie słyszę ..
Więc pokaż mi i zatrzymaj to ...
Jeśli pamiętasz mnie z miłością ...
Pokaż mi, kim naprawdę jesteś.
Zapamiętaj mnie, ile możesz ...
Jeśli pamiętasz mnie z miłością ...
Droga tam jest tak daleko ..
I kończy się wiecznością ...
Jest rzeka długa i piękna ...
Nie widzę końca ...
Nie widzę końca ...
Pamiętasz mnie z miłością ...
Widzę, kim naprawdę jesteś.
Pamiętasz mnie, tak głośno, jak tylko możesz ...
Jeśli pamiętasz mnie z miłością ...
Pokaż mi, kim naprawdę jesteś.
Zapamiętaj mnie, ile mogę ...
Kiedy dusza jest ciemna, nie ma sensu.
Jestem dosłownie na górze.
I nie wiem, gdzie powinienem iść ...


Możesz być zainteresowany: Czy można zarabiać pieniądze w Internecie? Aby przeczytać szokujące fakty na temat zarabiania pieniędzy na aplikacjach poprzez oglądanie reklam KLIKNIJ TUTAJ
Zastanawiasz się, ile pieniędzy możesz zarobić miesięcznie, grając w gry za pomocą telefonu komórkowego i połączenia internetowego? Aby nauczyć się gier na pieniądze KLIKNIJ TUTAJ
Chcesz poznać ciekawe i realne sposoby na zarabianie pieniędzy w domu? Jak zarabiać pracując w domu? Uczyć się KLIKNIJ TUTAJ

Sterne und Träume

Weißt du noch,
wie im dir die Sterne vom Himmel
holen wollte,
um uns einen Traum zu erfüllen?
Ale
du meintest,
sie hingen viel zu hoch ...!
Wczoraj
streckte ich mich zufällig
dem Himmel entgegen,
und ein Stern fiel
w meine Hand hinein.
Er wojna noch ciepła
und zeigte mir,
dass Träume vielleicht nicht sofort
w Erfüllung gehen;
aber irgendwann ...?!

Gwiazdy i marzenia

Aby zdobyć gwiazdę na niebie
Czy pamiętasz, czego chciałem? ..
Aby zrealizować marzenie ...
Ale jest zbyt wysoka
Jak myślisz ..
wczoraj
więc niebo ma rację
Dotarłem ..
I gwiazdę
Wpadł w eliminację.
Wciąż jest ciepło.
I może dla mnie
nastąpi
Wykazała ona ..
Ale w każdej chwili ..




Soll ich eine Wolke sein

Eine w tym Wolke über dem Meer
darauf ein silbernes schiff
darin ein gelber Fisch
am Grund blauer Tang
am Strand ein nackte Mann
steht da und denkt:
soll ich eine Wolke sein
oder das Schiff,
soll ich ein Fisch sein
oder der Tang?
Keines, keines, keines.
Das Meer Muß Man Sein, Mein Sohn,
mit der Wolke, dem Schiff, dem Fisch, dem Tang.

Cloud Mu Olsam

Chmura Ala nad morzem
statek w srebrze
żółta ryba w
niebieskie algi
nagi mężczyzna
przestaje myśleć:
Jeśli jesteś chmurą,
statek, czy nie,
czy ryby,
czy to mech, czy nie?
Co to jest, co to jest, co to jest.
Będąc morzem, mój synu,
chmura, statek, wędkarstwo, glony.


Życie

Leben wie ein Baum
einzeln und frei
und brüderlich
wie ein Wald
das ist unsere Sehnsucht!

stanowienia prawa

Jak nagie drzewo,
pojedynczy i bezpłatny,
I jak las
braterska,
Bu
Nasz oddział!


die Zeit

Ich habe die Pforten geöffnet,
damit du here kommen kannst,
es ist sehr viel zeit vergangen,
jedoch bist du nicht gekommen.

Du hättest jetzt bei mir sein können,
und ich hätte sagen können:
Ich bin immer noch die, die ich einst mal war
und das wäre die süßeste lüge auf erden gewesen.

Aber ich bin nicht mehr die,
die du einst so hinterlassen / verlassen hast.

Ich bin erwachsen geworden,
nun mehr bin ich erwachsen geworden mein kleines ..

du wärst nun bei mir,
villeicht wärst auch du erwachsen geworden,
würde ich dann auch meine pforten öffnen ..
ich weiss es nicht mein kleines
ich weiss es nicht ..

Zaman

Przyszedłem do Kapiyi na przyjście
Nie pojawiłeś się tak wiele razy.

Możesz już tu być
I powiedziałem ci:
To byłoby najsłodsze kłamstwo na świecie.

ale czuję, że stoję

Dorastałem,
teraz jestem dorosłym dzieckiem

Będę teraz,
Będę dorastał w brzuchu,
Nadal mogłem iść do moich kapitanów ..

Nie wiem kochanie,
Nie wiem ..


Der Morgen danach
(Marzyciele Erwachen)

Erwachen XI

Einsam laufe ich am Strand entlang,
sehe manchmal noch deine Fußspuren,
vom Meer fast verwischt.

Ich hatte es nur als Spiel empfunden,
als du losgerannt bist.
Erst als du uneinholbar enteilt warst,
erkannte ich,
dass es deine Art war,
Lebewohl zu sagen.

Następnego ranka

obudzić się

Chodzić samotnie na plaży
Czasami widzę twoje kroki
Prawie wymazane z morza

Myślałem, że to tylko gra
w twoim płaszczu
dalej
zrozumiałem
To twój styl
Pożegnać się


Ich sitze allein w dem Dunkel der Nacht,
ich geh noch nicht schlafen - hab a dich gedacht.
Hab überlegt, was du jetzt wohl machst,
wo du grad bist und ob oders lachst.
Ich stelle mir vor, du wärst grade hier,
nähmst mich in den Arm und ich lache mit dir.
Oder ich weine, wenn du traurig bist,
da gemeinsames Leid nur halb so schlimm ist.
Ich schau durch mein Fenster und fühle noch mal,
den Moment als ich dich das erste mal sah.
Ich spüre den Herzschlag, ich merke noch mehr.
Ich merk meine Sehnsucht - du fehlst mir so sehr.
Vergessen, das wollte ich dich - aber wie?
Nun weiss ich, ganz vergessen kann ich dich nie.
Ich werde dich suchen und finden und dann
fangen wir einfach noch einmal von ganz vorne an.
Ich brauche dich, das sagt mir jeder Tag.
Und jeer Augenblick zeigt mir, wie sehr ich dich mag.
Więc gehe ich wieder vom Fenster zurück
und denke mich zu dir - das ist mein Glück.
Mein einziges, mein Traum und mein Hoffen,
das wir un vielleicht morgen wieder treffen.

Siedzę sam w ciemności,
Nie zamierzam jeszcze spać, nie pamiętałem cię ..
Myślałem, co ty do cholery teraz robisz?
Gdzie jest woda i gdzie jesteś, i płacz ...
Myślę o tym tu i teraz,
Biorąc mnie w ramiona i śmiejąc się z tobą
Płaczę z tobą, kiedy jesteś smutny ..
Tutaj żałoba jest powszechna, tylko połowa, ile bólu ...
Patrzę na moje okno i jeszcze raz czuję,
Gdy pierwszy raz cię zobaczyłem.
Słyszę bicie twojego serca, wciąż jestem tego świadomy ...
Rozumiem twoje chybianie .. Tak ci brakuje ...
Chciałbym o tobie zapomnieć, ale jak? ..
Teraz wiem, że nigdy nie zapomnę cię całkowicie ..
Zadzwonię do ciebie i znajdę cię, a potem
Spotkamy się tylko raz przed wszystkim.
Potrzebuję cię, powiedz mi to codziennie,
I pokaż mi każdą chwilę, co chcę, abyś zrobił ...
Właśnie wracam przed okno.
I pomyśl o sobie, to moje szczęście.
Jestem, moje marzenie i nadzieja,
Może jutro mamy szansę spotkać się / się spotkać.


Ich gehe die Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich fallaine
Ich bin verloren ... ich bin ohne Hoffnung
Es ist nicht meine Schuld
Es dauert endlos, wieder herauszukommen.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich tak, als sähe ich es nicht
Ich falle wieder hinein
Ich kann nicht glauben, schon wieder am gleichen Ort zu sein
Aber es ist nicht meine Schuld
Immer noch dauert es sehr lange, herauszukommen.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich sehe es
Ich falle immer noch hinein ... aus Gewohnheit
Meine Augen sind offen
Ich weiss, wo ich bin.
Es ist meine eigene Schuld
Ich komme sofort heraus.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich gehe darum herum.
Ich gehe eine andere Strasse

Idę prosto na drogę
Na podłodze jest duży brzuch
Wpadam
Jestem zagubiony ... Jestem bezrobotny
Długo trzeba się wydostać

Znowu idę tą samą drogą
Głęboki otwór w podłodze
Udaję, że nie widzę,
Znowu spadam
Nie mogę uwierzyć, że wciąż jestem w tym samym miejscu
Ale to nie jest mój sukces.
To trwa tak długo, nie mogę się z tego wydostać

Idę znów tą samą ścieżką
Głęboki otwór w podłodze
widzę
Znowu spadam ...
Moje oczy są otwarte
Wracam tam, gdzie jestem,
Mój własny sucum
Właśnie wychodzę.

Idę w tą samą stronę
Głęboki otwór w podłodze
Kręcę się
Idę na inną drogę

Sogyal Rinpocze: Das tibetische Buch vom Leben und vom Sterben; Barth-Verlag 1984

Tybetańska Księga Życie i śmierć




Możesz również polubić te
Pokaż komentarze (3)